Explanation And Origin Of The Idiom "心有同相"|Example Sentences

Explanation and origin of the idiom "心有同相"|Example sentences

The pinyin of 心有同相:xīn yǒu línɡ xī

Explanation of the rhinoceros: Legend has it that the rhinoceros is a spiritual animal. There are white patterns like thin lines running through both ends of the rhinoceros horn, which can sense supernatural beings. It was originally used to describe the mutual affection between lovers. Nowadays, it is often used to describe the harmony and understanding between each other.

Source: "Untitled" by Li Shangyin of the Tang Dynasty: "There is no colorful phoenix flying in the body, but there is a clear understanding in the heart."

Li Shangyin, also known as Yishan, is a famous poet in the late Tang Dynasty. He is collectively known as "Little Li Du" with Du Mu, and "Wen Li" with Wen Tingyun. Li Shangyin lived in poverty in his early years, but was appreciated by Linghu Chu for his outstanding literary talent; later Wang Maoyuan also married his daughter to him because of his love for his talent. Linghu Chu and Wang Maoyuan belong to different political factions. As a result, he was ostracized by both factions, and spent the rest of his life struggling to survive in the cracks of political struggles, feeling depressed and frustrated. His poems are deeply emotional, fluent and graceful, especially some of his love poems, which are touching and touching. However, due to the large number of allusions he used in his poems, quite a few poems are too obscure and difficult to decipher. One of his poems "Untitled" reads:

Last night's stars and last night's wind were on the west side of the painting building and on the east side of Guitang.

There is no colorful phoenix flying wings in the body, but there is a clear understanding in the heart.

Separate seats are served with spring wine to warm them up, and separate seats are covered with candles and covered with red lamps.

Sighing, I listened to the drum and went to answer the official's request. I walked around Malantai and turned around.

In this poem, Li Shangyin recalls a love affair in his youth. The poet wrote that on that night when the stars were twinkling and the breeze was pleasant, we met in the west of the painting building and the east of Guitang, and met in a lively banquet. People drank from across the seats, and played guessing games of hooking and shooting in groups. But the excitement was theirs. Our eyes were flowing, immersed in the emotional exchange. Although we do not have the wings of the phoenix and cannot fly together, we have the spiritual horns of the rhinoceros and can communicate with each other heart to heart. In this silent spiritual communication, the beautiful night passed quickly, and it was time to ride to Lantai to start a new day's work. So we could only say goodbye in the light of tears, feeling melancholy and sighing that we couldn't help ourselves, just like the fluffy grass.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *